Sobre o Curso

Curso destinado aos interessados em prestar o concurso da Junta Comercial para habilitação de tradutor público e intérprete comercial (concurso ainda sem data marcada no Rio de Janeiro). Compreende documentos como: contratos, procurações, estatutos, testamentos, carta de afretamento, carta rogatória etc. Esses documentos tendem a ser enfadonhos, mas, sem prejuízo dos chavões e da terminologia jurídica, o prof. Daniel Brilhante de Brito conseguiu torná-los até divertidos! Eis a lista de alguns documentos: Agreement, Power of Attorney, Last Will and Testament, Charter Party, Letter Rogatory, Lease Agreement, Employment Agreement, Assignment of Literary Work, Agency Agreement, Pre-Nuptial Agreement, Birth Certificate, Death Certificate etc. É um curso útil mesmo para quem não pretende fazer o concurso para tradutor juramentado, pois enriquece o vocabulário na área jurídica em inglês e português, mexe com a inteligência e reforça muitíssimo o inglês. Matrículas abertas. Início das aulas em 9 de abril de 2013.
Horários 2a3a4a5a6aSábado
19:00 às 21:30

Veja as turmas disponíveis abaixo ou inscreva-se agora!

Freqüência: 1x por semana

Cesar Cardoso - professor do curso de Tradução Jurídica

Cesar Cardoso

Professor Tradução Jurídica